Ilona Lebsuch-Ashkan M.A. - Übersetzerin und Dolmetscherin
Sie sind auf der Suche nach einer ermächtigen Übersetzerin, die eine beglaubigte Übersetzung Ihrer administrativen Unterlagen anfertigt? Bei mir können Sie Ihre Zeugnisse übersetzen lassen. Sie wünschen Ihre technische Dokumentation, Webseite, Broschüren zielgruppen- und werberelevant von einer Fachübersetzerin ins Polnisch oder ins Deutsch übersetzen lassen? Sie benötigen eine Konferenzdolmetscherin, die Ihren Vortrag, eine Konferenz oder die Sitzung eines Ausschusses bzw. Betriebsrates konsekutiv oder simultan wiedergibt oder die Sprachbarrieren bei einer Verhandlung überwindet? Dann sind Sie bei mir genau richtig!
Übersetzungen/Beglaubigte Übersetzungen
Neben der Übersetzung allgemeiner und fachspezifischer Texte biete ich auch beglaubigte Übersetzungen administrativer Dokumente an (oft auch als amtliche Übersetzungen bzw. zertifizierte Übersetzungen bezeichnet), die insbesondere bei Vorlage ausländischer Urkunden von den Behörden verlangt werden. Auch für Bewerbungen im Ausland ist häufig eine beglaubigte Übersetzung Ihrer Diplome, Zeugnisse und Schulabschlüsse erforderlich.
Ich bin für die Polnische Sprache gerichtlich beeidigt und fertige offizielle Übersetzungen in und aus der Sprache an. Lediglich ein ermächtigter Übersetzer ist berechtigt, eine beglaubigte Übersetzung vorzunehmen. Zu den Dokumentenarten, deren Übersetzung in der Regel eine Beglaubigung erfordert, zählen unter anderem:
- Übersetzung von standesamtlichen Unterlagen, wie Geburtsurkunden, Ehefähigkeitszeugnis, Heiratsurkunde, Sterbeurkunde
- Übersetzung von administrativen Unterlagen, wie Meldebescheinigung, Führerschein, Personalausweis, Einkommensnachweis
- Übersetzung von schulischen Unterlagen, wie Abschlusszeugnis, Abiturzeugnis, Berufsschulzeugnis, Diplom, Anhang/Supplement zum Diplom, Notenindex, Zwischenzeugnis, Weiterbildungszeugnis, Bachelor- und Masterabschluss, Promotions- und Approbationsunterlagen, Arbeitszeugnis)
- Juristische Übersetzungen von Gerichtsschreiben und –urteilen, wie Anklageschriften, Rechtshilfeersuchen, Verhören, Zeugenaussagen, Beschlüssen, Vernehmungsprotokollen, medizinischen Gutachten
- Übersetzung von Patenten, Geschäftsberichten und Bilanzen, Gutachten, Verträgen, Vereinbarungen und Firmensatzungen, Handelsregisterauszügen, Kaufverträgen, und AGBs, Generalvollmacht
Konsekutiv-/Simultandolmetschen
Als qualifizierte und erfahrene Dolmetscherin, die durch den Präsidenten des Oberlandesgerichts beeidigt wurde, werde ich für verschiedene Zwecke gebraucht. Ich unterstütze Sie bei Besprechungen, Verhandlungen, Konferenzen oder auch Präsentationen. Typische Einsatzgebiete sind: internationale Verhandlungen, Aufsitzratssitzungen, Betriebsratssitzungen, Notartermine, Gerichtsverfahren, Standesamtstermine, Schulungen, Workshops, Fachvorträge, Messen, Produkt- und Firmenpräsentationen, Pressekonferenzen, Podiumsdiskussionen, Delegationsreisen.
"Frau Lebsuch-Ashkan ist eine sehr gute Übersetzerin für die polnische Sprache. Ihre hervorragenden sprachlichen Kompetenzen sowie Ihr Erscheinungsbild, haben dazu beigetragen, dass unsere Zusammenarbeit nicht nur das Übersetzen, sondern auch das Dolmetschen bezüglich der privaten als auch der geschäftlichen Korrespondenz umfasst und dass diese schon seit einigen Jahren besteht. Vor allem möchte ich betonen, dass Frau Lebsuch-Ashkan die Aufträge zügig bearbeitet und dass sie die vereinbarten Termine stets einhält. Sie arbeitet professionell und verfügt über sehr gute Kenntnisse komplizierter Fachterminologien. Ich kann Frau Lebsuch-Ashkan mit sehr gutem Gewissen weiterempfehlen."
Roman Bilik
geboren 1980 in Olesno Śląskie (Polen)
2000 - 2005: Studium an der Universität Bielefeld in folgenden Fächern:
- Rechtswissenschaften
- Deutsch als Fremdsprache
- Osteuropäische Studien
- Europa Intensiv
Abschlüsse: Magister Artium
- durch die Industrie- und Handelskammer zu Düsseldorf geprüfte Übersetzerin für Deutsch und Polnisch
- durch die Industrie- und Handelskammer zu Düsseldorf geprüfte Fremdsprachenkorrespondentin für Deutsch Polnisch
- durch den Präsidenten des Oberlandesgerichtes Hamm ermächtigte Übersetzerin für die polnische Sprache und allgemein vereidigte Dolmetscherin für die polnische Sprache